翻訳と辞書
Words near each other
・ Shavar Ross
・ Shavar Thomas
・ Shavar, Iran
・ Shavar, Khuzestan
・ Shavaripa
・ Shavarsh Karapetyan
・ Shavarsh Kocharyan
・ Shavarsh Krissian
・ Shavarut
・ Shavasana
・ Shavate
・ Shavatk
・ Shave
・ Shave (magazine)
・ Shave (surname)
Shave and a Haircut
・ Shave biopsy
・ Shave brush
・ Shave doors
・ Shave ice
・ Shave It
・ Shave the Planet
・ Shaved and Dangerous
・ Shaved Fish
・ Shaved ice
・ Shaveh
・ Shaveh, Hamadan
・ Shaveh, Markazi
・ Shaveh-ye Beyt Hamid
・ Shaveh-ye Beyt Mansur


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Shave and a Haircut : ウィキペディア英語版
Shave and a Haircut

In music, the call "Shave and a Haircut" and the associated response "two bits" is a simple, 7-note musical couplet or riff popularly used at the end of a musical performance, usually for comic effect. It is used both melodically and rhythmically, for example as a door knock.
"Two bits" is an archaism in the United States for 25 cents, a quarter. "Six bits" is occasionally used. The final words may also be "get lost" or some other facetious expression. In England, it was often said as "five bob" (slang for five shillings), although words are now rarely used to accompany the rhythm or the tune.
==History==
An early occurrence of the tune is from an 1899 Charles Hale song, "At a Darktown Cakewalk".〔Much of this article is taken from James Fuld, ''The Book of World-Famous Music: Classical, Popular, and Folk''. 5th ed., revised and enlarged (New York: Dover Publications, 2000), p. 495.〕 Other songs from the same period also used the tune. The same notes form the bridge in the "Hot Scotch Rag", written by H. A. Fischler in 1911.
An early recording used the 7-note tune at both the beginning and the ending of a humorous 1915 song, by Billy Murray and the American Quartet, called "On the 5:15".
In 1939, Dan Shapiro, Lestor Lee and Milton Berle released "Shave and a Haircut – Shampoo"〔"(Catchy Tune Central )", ''Members.MultiMania.NL''.〕 which used the tune in the closing bars, and is thought to be the origin of the lyric.
In Mexico, the tune is highly offensive, as it is commonly used to stand in for the vulgar phrase "chinga tu madre, cabrón" (translation: "Fuck your mother, asshole!").〔〔〔
The Italian version is ''Ammazza la vecchia... col Flit!'' ("Kill the old lady with Flit!" - ''Flit'' being an old brand of DDT insecticide ). This is a humorous popular version of a post-World War II commercial ''Ammazza la mosca... col Flit'' ("Kill the fly with Flit!" ). This version is never perceived as offensive, but just as a joke.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Shave and a Haircut」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.